Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Kế Đăng Lục [繼燈錄] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (12.206 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X86n1605_p0510b06║
X86n1605_p0510b07║
X86n1605_p0510b08║ 繼燈錄卷第二
X86n1605_p0510b09║
X86n1605_p0510b10║ 鼓山嗣祖沙門 元 賢 輯
X86n1605_p0510b11║ 臨濟宗
X86n1605_p0510b12║ 南嶽下十八 世
X86n1605_p0510b13║ 鼓山永禪師法嗣
X86n1605_p0510b14║ 臨安府淨慈晦翁悟明禪師 福州人。上堂。舉夾山會
X86n1605_p0510b15║ 下一 僧 到 高亭。纔禮拜亭便 打。僧 曰特來禮拜何 得
X86n1605_p0510b16║ 打某甲。僧 再 禮。亭又打趂。僧 回舉似 夾山。山曰會麼。
X86n1605_p0510b17║ 僧 曰不會。山曰賴汝不會。汝若會即夾山口啞。應菴
X86n1605_p0510b18║ 拈曰。高亭一 期忍俊 不禁。爭柰拄杖放行太速。者僧
X86n1605_p0510b19║ 當時若是個漢。莫道高亭夾山。便 是達磨大師出來
X86n1605_p0510b20║ 也斬為三段。何 故。家肥生孝子。國覇有謀臣。師曰。高
X86n1605_p0510b21║ 亭夾山門庭施設各得其宜。但 中間一 人較些子。應
X86n1605_p0510b22║ 菴與麼道也是鞏縣茶瓶。師纂修 聯燈會要傳於叢
X86n1605_p0510b23║ 林。
X86n1605_p0510b24║ 靈隱善禪師法嗣(師嗣育王光 。會元 無出。今收入 補燈)
X
X86n1605_p0510b06║
X86n1605_p0510b07║
X86n1605_p0510b08║ 繼燈錄卷第二
X86n1605_p0510b09║
X86n1605_p0510b10║ 鼓山嗣祖沙門 元 賢 輯
X86n1605_p0510b11║ 臨濟宗
X86n1605_p0510b12║ 南嶽下十八 世
X86n1605_p0510b13║ 鼓山永禪師法嗣
X86n1605_p0510b14║ 臨安府淨慈晦翁悟明禪師 福州人。上堂。舉夾山會
X86n1605_p0510b15║ 下一 僧 到 高亭。纔禮拜亭便 打。僧 曰特來禮拜何 得
X86n1605_p0510b16║ 打某甲。僧 再 禮。亭又打趂。僧 回舉似 夾山。山曰會麼。
X86n1605_p0510b17║ 僧 曰不會。山曰賴汝不會。汝若會即夾山口啞。應菴
X86n1605_p0510b18║ 拈曰。高亭一 期忍俊 不禁。爭柰拄杖放行太速。者僧
X86n1605_p0510b19║ 當時若是個漢。莫道高亭夾山。便 是達磨大師出來
X86n1605_p0510b20║ 也斬為三段。何 故。家肥生孝子。國覇有謀臣。師曰。高
X86n1605_p0510b21║ 亭夾山門庭施設各得其宜。但 中間一 人較些子。應
X86n1605_p0510b22║ 菴與麼道也是鞏縣茶瓶。師纂修 聯燈會要傳於叢
X86n1605_p0510b23║ 林。
X86n1605_p0510b24║ 靈隱善禪師法嗣(師嗣育王光 。會元 無出。今收入 補燈)
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 6 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.206 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.38.17 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập